16 октября, в 10.00 по Сеульскому времени (04.00 МСК) начала работу Сеульская международная книжная ярмарка (SIBF).

В этом году крупнейший азиатский книжный форум, как и многие другие международные ярмарки, переместился в интернет пространство, на специально созданную платформу.
Организаторы SIBF в этом году разработали новый формат книжной ярмарки, способной обеспечить взаимодействие между издателями, авторами и читателями в условиях продолжающегося дистанцирования в повседневной жизни и неопределенности ситуации в мире.
В то время, когда требуется новая парадигма, когда люди быстро и неожиданно становятся изолированными и практически вся наша деятельность переходит в онлайн, организаторам Сеульской международной книжной ярмарки предстояло найти ответы на многие вопросы: Как должна преобразиться книжная ярмарка? Как должны измениться средства установления взаимопонимания между издателями, книгораспространителями и читателями? Каким образом можно было бы объединить и расширить опыт онлайн и оффлайн?
И в итоге было решено провести SIBF параллельно в двух форматах: онлайн и офлайн, с книгами в качестве посредников, соединяющих эти два формата, два мира.
На основной части платформы SIBF, которая состоит из онлайн и оффлайн программ, позволяющих участникам перемещаться между двумя взаимосвязанными мирами с книгами в качестве посредников, можно онлайн почитать книги издателей-участников ярмарки и в различных форматах пообщаться с их авторами. Посетить почти 40 онлайн-семинаров по главной теме SIBF 2020 «XYZ: Entanglement» (Запутанность) и поговорить, например, об антропоцентризме, изменении климата, миллениалах, феминизме и преступлениях… Расширить опыт книги, объединив ее с другими жанрами: музыкой, кулинарией и много другое.
Отдельная страничка на интерактивная онлайн-платформе посвящена авторским правам и создана для налаживания коммуникации между специалистами из разных стран мира.
Еще на одной страничке — https://goh.sibf.or.kr/gate-page – представлены программы «Республика Корея – Почетный гость Московской международной книжной ярмарки» и «Россия – Почетный гость Сеульской международной книжной ярмарки», которые стали основными событиями в области книгоиздания и литературы в год 30-летнего юбилея установления дипломатических отношений между нашими странами и празднования Года культурного обмена между Южной Кореей и Россией.
От имени России организаторов, участников и гостей SIBF приветствовал Специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству, Посол по особым поручениям Михаил Ефимович Швыдкой.
В своем видеообращении он сказал: «Интерес к корейской литературе в России огромен. Я помню прекрасные переводы Анны Ахматовой, которая переводила в начале 50-х годов великую корейскую поэзию — средневековую, древнюю – и это то, что доказывает значение корейской литературы в нашей российской повседневной жизни. Знаю также и то, что в Корее есть первоклассные переводы русской классики: Толстого, Достоевского, Гоголя, Пушкина… И, конечно же, в наших странах большой интерес к современной литературе друг друга». Швыдкой также выразил надежду, «что выставка в Сеуле, несмотря на все проблемы сегодняшней жизни, связанные с пандемией, будет невероятно важным и успешным событием в отношениях между нашими странами».
С приветственными словами к гостям российской программы обратились Президент Российского книжного союза Сергей Степашин, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Республике Корея Андрей Кулик, Генеральный директор Русского культурно-образовательного центра «Пушкинский дом» Ким Сон Мён и профессор Университета иностранных языков Хангук Ким Хён Тхэк.
Все выступающие едины во мнении, что сотрудничество между Россией и Республикой Корея в сфере культурных обменов характеризуется динамичностью и неуклонно растущим взаимным интересом граждан наших стран к национальным традициям и ценностям друг друга.
Программа «Россия – почетный гость Сеульской международной книжной ярмарки» состоит из трех основных частей: для профессионалов, для широкой публики и авторская программа.
Наши главные участники – 11 российских писателей, произведения которых уже переведены на корейский язык или, как мы надеемся, будут переведены в ближайшее время:
Анатолий Ким — прозаик, драматург и переводчик, сценарист. Анатолия Андреевича и его творчество хорошо знают в Корее. Он награжден премией КBS (Республика Корея, 1995) и Орденом «Золотой Мугунхва» (Республика Корея, 2014), является Почетным гражданином города Сеула. Помимо фрагментов произведений А. Кима на корейском языке можно посмотреть его картины, написанные в провинции Намвон, и видеофильм «Пеньковый сад», снятый к 80-летию писателя, в котором Анатолий Ким рассказывает о себе, о времени, о творчестве.
Сергей Лукьяненко, чьи «Дозоры» продолжают издаваться в Корее и пользуются большим интересом среди любителей фантастики.
Людмила Улицкая. На корейский язык переведены «Люди нашего царя», «Казус Кукоцкого», «Медея и ее дети», «Сонечка» и сборник рассказов.
Гузель Яхина, чей роман «Зулейха открывает глаза» переведен и издан в рамках совместного проекта «Серия 5+5». В следующем году планируется выход в свет и романа «Дети мои».
Евгений Водолазкин, чей роман «Авиатор сегодня уже переведен и готовится к выходу в свет в 2021 году.
Сергей Самсонов – лауреат премии «Ясная Поляна» 2019 года в номинации «Современная русская проза», Григорий Служитель, чей дебютный роман «Дни Савелия» в 2019 году получил специальный приз «Выбор читателей» премии «Ясная Поляна» за роман «Дни Савелия» (выбор Sumsung).
Булат Ханов, который в 2018 году стал лауреатом премий «Лицей», где занял 3-е место в номинации «Проза».
Анна Никольская – автор книг для детей, чья книга «Я уеду жить в «Свитер» вышла в корейском издательстве «Дети ветра».
Александра Литвина — ее книга «Транссиб. Поезд отправляется» была признана лучшей в номинации «Детям XXI века» российской премии «Книга года» — 2020.
Сергей Рязанский — летчик-космонавт, Герой Российской Федерации, автор книг, космический фотограф.
Мы надеемся, что каждый гость российского виртуального стенда откроет для себя новые грани нашей страны и в следующем году продолжит знакомство с российской литературой и российскими писателями уже в традиционном офлайн формате.
Работа Сеульской международной книжной ярмарки продлится до 25 октября 2020 года.