По данным Iran Russian Radio в 27 ТМКВ приняли участие 1 296 иранских издательств, 623 университетских, 283 детских и подростковых издательств. Также в выставке участвовали 128 издательств обучающей литературы. Эти издательства представили более 26 000 названий книг. 27-ая Международная книжная выставка в Тегеране расположилась на территории более 135 тысяч квадратных метров в здании строящейся мечети Мосалла им. Имама Хомейни.

В этом году в выставке приняли участие делегации из Азербайджана, Армении, Афганистана, Бельгии, Венесуэлы, Германии, Индии, Испании, Казахстана, Канады, Катара, Китая, Кувейта, Ливана, Мексики, Омана, Польши, США, Туркмении, Турции, Франции, Южной Кореи, Японии и России.

Россия впервые стала гостем на этой выставке. На объединенном российском стенде общей площадью 70 кв.м. 30 ведущих отечественных издательств представили более 800 книг. Темой экспозиции стала «Связь двух поэзий: Россия и Иран». На церемонии открытия выставки, состоявшейся 29 апреля, присутствовали президент Исламской Республики Иран Хасан Роухани, Лидер революции аятолла Сейед Али Хаменеи, Советник Президента Российской Федерации Владимир Ильич Толстой, а также высокопоставленные чиновники, издатели и приглашённые гости из Ирана и других стран. В дни работы выставки российский стенд посетил почётный гость – Министр культуры Ирана Али Джаннати. Представители российской делегации подарили ему уникальный красочный альбом о Москве на персидском языке.

Программу мероприятий российского участия на объединенном российском стенде «Книги из России» и «Москва книжная» открыла рабочая встреча с руководством Организации по исследованию и составлению учебников для высших учебных заведений по гуманитарным наукам (САМТ). Представители САМТ выразили огромную благодарность Марине Сидоровой, профессору МГУ, доктору филологических наук, автору первого в истории учебника грамматики русского языка, разработанного специально для иранских студентов.

«Книги из России» и «Москва книжная» – эти слова уже хорошо известны любителям книг из разных стран мира. «Жемчужиной» российской экспозиции стала тематическая экспозиция, представляющая лучшие образцы иранской литературы на русском языке. Прежде всего, это, конечно, изданные на высочайшем полиграфическом уровне и шикарно оформленные издания Корана, представленные издательствами «Белый город», «ОЛМА Медиа Групп», «РИПОЛ классик», «Эксмо». По-восточному изящны книги издательства «Петербургское востоковедение», среди которых 6 томов «Поэмы о скрытом смысле» Джалаладдина Руми, книги по истории иранского искусства, культуре, религии. Захватывающе интересны книги издательства «Вече» об истории Древней Персии и современного Ирана. Художественная литература была представлена от персидских сказок и до произведений современных иранских авторов: Амира-Хани, опубликованного в издательстве «Вече», Хушанга Фархуджаста, Риза Ша’бани, Ахмада Тамимдари, Аббаса Манучихри, вышедших в серии книг «Iranica», рассказывающей о современном Иране во всех проявлениях его общественной жизни – издательства «Петербургское востоковедение».

В первые дни работы ярмарки прошла масштабная презентация Издательской программы Правительства Москвы «Москва книжная». Начальник Отдела международного и регионального сотрудничества Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы Оксана Литвиненко рассказала о целях и задачах Издательской программы, механизмах ее работы, результатах, представила наиболее яркие новинки. Тема пропаганды и поддержки чтения продолжилась и в ходе дальнейшей работы ярмарки. Ведь «Москва книжная» – это не только выпуск новых книг, но и целый комплекс масштабных мероприятий, объединяющих литературу, музыку, театр и кино. И у Правительства Москвы уже накоплен огромный опыт по пропаганде и продвижению чтения, о котором на презентации «Современный город и чтение» рассказала Ольга Возная.

Члены российской делегации также поделились опытом своей работы на круглом столе «Особенности работы по продвижению книги и чтения в России и Иране», который прошел на объединенном национальном стенде с участием преподавателей-русистов Тегеранского университета, университета «Тарбиат Модарес» и университета Азад. В Иране в последние годы растет интерес к изучению русского языка и литературы. Кафедры русистики существуют в 9 ведущих иранских университетах. Гостями одного из них – университета им. Алламе Табатабаи – стали поэт, переводчик и издатель Максим Амелин, который не только рассказал о своем творчестве и почитал свои стихи, но и выступил в качестве главного редактора издательства «О.Г.И.», и детский писатель Сергей Георгиев, чьи полные юмора произведения заставили смеяться до слез и взрослых людей. Тепло прошли встречи писателей Андрея Волоса и Максима Амелина с преподавателями и студентами университета «Торбиат Модарес».

Теперь, когда 27 Тегеранская международная книжная ярмарка завершила свою работу и подведены первые итоги, можно с полной уверенностью сказать, что участие России на таком крупнейшем книжном форуме стало новым шагом во взаимоотношениях России и Ирана.