Анни-Мария-Генриетта Шмидт родилась 20 мая 1911 года в семье пастора. Но это обстоятельство не помешало ей впоследствии стать убежденной атеисткой. Девочка выросла на сказках Андерсена, которого на протяжении всей жизни считала своим любимым писателем. Она и сама любила придумывать разные сказки, а еще сочиняла стихи. Благодаря интересу к книгам Анни поступила на библиотечные курсы и начала работать библиотекарем. Вскоре она стала директором крупной библиотеки.

Литературный дебют А. Шмидт состоялся в 1938 году, когда в журнале «Тропинки наверх» опубликовали два ее стихотворения. Но как детская писательница она дебютировала только в 1946 году. В то время Шмидт работала секретарем в редакции газеты «Het Parool». Именно в ней были напечатаны ее первые стихи для детей. С этого все и началось. В 1950 году вышла в свет первая книга стихов «Чайник со свистком». За ней последовали другие: «Виплала» (сказочная повесть о маленьком гномике); «Ведьмы и все прочие» (сборник сказок); «Мурли» (сказка о кошке, которая превратилась в девушку); «Плюк из Петтэфлета» и другие. Все книги писательницы пользовались невероятным успехом.

В 1964 году Анни Шмидт стала первым лауреатом Государственной премии Нидерландов за лучшую книгу для детей и юношества. А в 1988 году к писательнице пришло мировое признание. Ее наградили Золотой медалью им. Х.К. Андерсена, причем эту награду ей вручила Астрид Линдгрен.

Надо заметить, что литературный багаж Шмидт не ограничивается исключительно детскими произведениями. Она писала сценарии для радио- и телесериалов, сочиняла пьесы и мюзиклы, вела рубрики в различных печатных изданиях.

Но все-таки мировую славу и любовь нескольких читательских поколений она снискала благодаря книгам, написанным для детей. И самыми популярными из них стали пять книжек о Йипе и Яннеке. Правда, русскоязычным читателям эти герои знакомы под именами Саша и Маша. На мой взгляд, в подобном переименовании не было особой необходимости. Детишки без труда смогли бы запомнить оригинальные голландские имена (как запомнили нелегкие шведские имена персонажей Линдгрен). Тогда сохранился бы национальный колорит, ведь, читая эти книжки, часто сталкиваешься с вещами, несвойственными нашим российским реалиям, и привычные «Саша и Маша» совершенно сбивают с толку.

Впрочем, что сделано, то сделано. Итак, эти мальчик и девочка познакомились, когда семья Маши переехала в соседний дом. Теперь дети могли общаться либо через дырку в заборе, разделявшем их сады, либо пройдя через калитку. Они быстро подружились и теперь все стали делать вместе. Ведь вместе веселее строить дом из песка, кормить ёжика, нанизывать бусы, пускать мыльные пузыри. А сколько еще дел и развлечений можно придумать, когда ты не один!

Все истории абсолютно бытовые. Никакого волшебства! Но детишкам от 3-х до 5 лет они очень нравятся. Ведь интересно узнать, чем занимаются твои сверстники, какие у них проблемы, что их тревожит, что радует. И хотя книги написаны полвека назад, читать их по-прежнему приятно и весело. Может, потому, что они написаны со знанием детских потребностей и детских радостей, без лишней назидательности, но с хорошим чувством юмора. Некоторые истории очень смешные. Например: как Саша сбежал от парикмахера, не дав тому закончить свою работу. Маша, увидев друга с простынкой на плечах, весело воскликнула: «У тебя голова на скатерти, а на голове хвостик!»

Все книжки про «Сашу и Машу» написаны столь простым и понятным языком, что некоторые родители даже сочли его примитивным. Может, потому, что они не имели возможности познакомиться с этими книгами во времена своего детства. Ведь до 1993 года книги А. Шмидт у нас вообще не издавались. А вот нынешние дети детсадовского возраста быстро полюбили эти рассказы и сопутствующие картинки. К 100-летию писательницы издательство «Время» выпустило книги «Саша и Маша» с иллюстрациями Фип Вестендорп, с которой Анни Шмидт связывала нежная дружба. Ее черно-белые рисунки, без сомнения, порадуют читателей, изрядно уставших от яркой аляповатости большинства современных изданий.

21 мая 1995 года, на следующий день после своего 84-лети, А.-Г.Шмидт добровольно ушла из жизни посредством эвтаназии. В Голландии бережно хранят память о знаменитой соотечественнице. Ее книги считаются национальным достоянием. В Амстердаме одна из школ носит имя Анни Шмидт. Там дети эмигрантов учат голландский язык по сказкам писательницы.

Надо заметить, что во многих странах, где ценят детскую книгу и уважают ее авторов, есть свои национальные бабушки. В Швеции это, конечно, – Астрид Линдгрен, в Финляндии – Туве Янсон. Интересно, а кого бы назвали русские читатели? Кто из наших детских писательниц заслуживает титул «Бабушка всей России»? Свои ответы присылайте на сайт журнала.