Удивительно, как он всюду успевал! Играл в театре, снимался в кино, сочинял сказки, читал их по радио и телевидению, записывал пластинки, а еще неплохо рисовал. В Лондоне даже проходили выставки его графических работ.

Но, конечно, в памяти потомков Дональд Биссет останется как удивительный детский писатель. Он сочинял сказки для маленьких детей. Для тех, кто еще не умеет читать, но уже может внимательно слушать. Эти короткие сказки поражают необыкновенной фантазией автора, который находит своеобразные, порой неожиданные ответы на разные детские «почему». Например: почему в море вода соленая, можно узнать из сказки «Про морского царя и китов».

Думаю, ребенок любого возраста найдет в книгах Биссета самую любимую. Моей дочке, к примеру, очень нравилась сказка «Про тигренка Бинки», у которого исчезли полоски. И хотя мама-тигрица пообещала: «Мы все равно будем любить тебя и без полосок», тигренок решил найти свои полоски, чтобы быть похожим на маму (кстати, сознание своей непохожести на родителей – частая причина детских переживаний). Добрая Зебра пожалела тигренка и лизнула его. На спинке малыша сразу появились полоски. Оказывается, его шерсть была покрыта мукой и сахарной пудрой, ведь, когда он родился, тигрица делала тесто для пирога.

А мой сын любил слушать сказку «Про полисмена Артура и его коня Гарри». Эта веселая сказка ему ничуть не надоедала и каждый раз вызывала смех. Поразительно, что автор сумел придумать столь смешной сюжет с участием таких серьезных персонажей, как сотрудники полиции.

Мне же понравилась сказка «Про поросенка, который учился летать». Его звали Икар. Но, в отличие от своего древнегреческого тезки, поросенок, опалив крылья, не погиб. Он упал в море, доплыл до берега и прибежал к маме. Та дала ему пирожное с джемом и ласково сказала: «Не огорчайся, мой маленький Икар, ведь ты все-таки летал!»

Сказочная повесть «Путешествие дядюшки Тик-Так» является, пожалуй, самой длинной сказкой Биссета. Ее главный герой – часовых дел мастер. Он живет с тигром по имени Рррр. В один прекрасный день они отправились в путешествие на лодке по реке Времени до конца радуги. С собой друзья взяли Рябую Курочку и Фарфоровую Собачку.

Конечно, впереди их ждали удивительные приключения. Они увидели, как похудел Толстый Король. Спасли лису от охотников. Им даже удалось развеселить Грустного Императора, который так боялся прихода зимы. Но главное, они проучили злых вреднюг. У тех даже имена были образованы из слов, которые дети очень не любят: Нельзя, Несмей, Стыдись. Правда, последний из них оказался совсем невредным. Стыдись любил играть и дружил с гиппопотамом. А коварные вреднюги, Нельзя и Несмей, похитили Фарфоровую Собачку. Но дядюшка Тик-Так благодаря смекалке и находчивости смог вернуть пропажу. Это один из самых смешных эпизодов повести.

Читая ее, дети узнают, что время для всех разное: «Для кого счастливое, для кого злое. У одних время бежит, у других оно стоит». Еще они знакомятся с понятием «потерянное время» – то, что тратишь на пустяки. «Время у тебя ушло, а ты ничего не сделал», – объясняет дядюшка Тик-Так, призывая читателей дорожить временем.

За свою долгую жизнь Биссет написал множество сказок. Конечно, они неравноценны. Одни более интересные, другие – менее. Но все эти сказки обладают замечательной особенностью. О чем бы ни писал автор, как бы далеко ни уносило его воображение, в созданном им сказочном мире маленький читатель чувствует себя в полной безопасности. В этой атмосфере добра и взаимопомощи ему тепло и безмятежно. У ребенка, читающего или слушающего сказки Биссета, непременно появляется ощущение покоя и радости. Такие эмоции должен испытывать каждый малыш, чтобы его детство было счастливым.

Надо заметить, что, несмотря на маленький формат своих произведений, Дональд Биссет каждого персонажа, будь то слон или улитка, наделяет собственным именем. Это свидетельствует о его уважительном отношении к своим героям и придает сказкам удивительную достоверность.

Дональд Биссет скончался в 1995 году, оставив после себя богатое литературное наследие. Правда, у себя на родине писатель уже подзабыт. Не представляю, как там будет отмечаться его юбилей. Мне кажется, у нас его творчество более популярно, и его книги издаются гораздо активнее, чем в Великобритании. Может, главная заслуга в этом принадлежит нашим переводчикам, которые в данном случае выступают в роли огранщиков алмазов. Благодаря им (особенно Н.В. Шерешевской) талант Биссета заблистал более яркими красками.