Новое значение у этого слова появилось, как все мы помним, 15 декабря 2011 года. На «прямой линии» по российскому телевидению премьер-министр Путин сказал: «Есть, конечно, люди, которые имеют паспорт гражданина РФ, но действуют в интересах иностранного государства и на иностранные деньги. С ними тоже будем стараться наладить контакт. Часто это бесполезно и невозможно. Что можно сказать в этом случае? Можно сказать: “Идите ко мне, бандерлоги”». И добавил: «С детства люблю Киплинга».

Далее требуются уточнения. В «Книге Джунглей» (1894), строго говоря, нет ни «бандерлогов», ни самой этой фразы. Обезьяний Народ называется здесь «Bandar-log» (на языке хинди «bandar» – обезьяна, «log» – «люди»). В первом русском переводе Е. Чистяковой-Вэр (1916 год) слово «Бандар-Лог» употреблялось, как и у Киплинга, только в единственном числе. В переводе Нины Дарузес, по которому все мы знакомились с «Книгой джунглей», говорится о «Бандар-Логах». «Бандерлоги» появились лишь в 1968 году, в знаменитом мультфильме Романа Давыдова «Маугли», фильм 2-й: «Похищение».

Киплинговские Бандар-Логи – племя серых обезьян, не ведающих Закона Джунглей. У них нет вожака. У них нет своего языка – одни только краденые слова, которые они перенимают у других. Память у них короткая, не дальше вчерашнего дня. Зато о себе они самого высокого мнения: «Мы велики! Мы свободны! Мы достойны восхищения, как ни один народ в джунглях! Мы все так говорим – значит, это правда».

Главный их враг – питон Каа – в переводе Дарузес стал удавом. В главе «Охота Каа» он, гипнотизируя бандерлогов змеиной пляской и взглядом, говорит: «Подойдите на один шаг ближе ко мне!»; в мультфильме: «Бандерлоги, хорошо ли вам видно? <…> Подойдите на один шаг… Ближе… Ближе… Ближе…»

Сразу после выхода в свет «Книги Джунглей» английские читатели увидели в бандерлогах сатиру на парламентариев-либералов, а некоторые американские критики – сатиру на американцев.

У нас «бандерлоги» вошли в молодежный слэнг на исходе прошлого века. В песне группы «Крематорий» «Бандерлоги» (1996) пелось:

Депрессия лежит на мне как плита,

На которой танцуют рэп

Бандерлоги…

Это слово попало в специальные словари, причем в самых разных значениях: «шумная, бестолковая компания, крикливая толпа»; «осужденные, относящиеся к низшим ступеням иерархической лестницы»; «контролеры в исправительном учреждении» и т.д. На Украине «бандерлогами» называли украинских националистов (по созвучию с бандеровцами), а затем – и так называемых «оранжевых», т.е. сторонников Ющенко и Тимошенко.

Совсем недавно в Рунете можно было прочесть: «Если автор назвал кого-то бандерлогом, не расстраивайтесь, он просто пошутил, потому что слово прикольное и непонятное». Но и у нас «бандерлоги» стали все чаще встречаться в политическом контексте, в значении «зомбированная толпа». В 2005 году в Сети появилось стихотворение «Они поработили нас» за подписью «Александр Дракон»:

А мы – мы все еще надеемся.

Мы нервно смотрим на часы, дожидаясь их слов.

Мы вслушиваемся в их голоса по радио.

Мы смотрим на экран телевизора, как бандерлоги на Каа.

Примерно тогда же появился анекдот:

– Вы слышите меня, бандерлоги?

– Мы слышим тебя, Каа…

– Вы выберете меня, бандерлоги?

– Мы выберем тебя, Каа….

Напомним: мультфильм «Маугли: Похищение» вышел на экраны в 1968 году, когда Путину было шестнадцать. Тогда-то, конечно, и запомнилась ему эта сцена. Дадим слово кинокритику Сергею Кузнецову: «Появление Каа в Холодных Пещерах производит одинаково сильное впечатление и в семь, и в тридцать семь лет»; это «самый яркий образ смерти во всей мировой мультипликации». Удав Каа являет собой «образ мощи, лишенной милосердия, едва ли не ветхозаветного Бога, фигуру Отца – одновременно карающего и защищающего. Не случайно орудием убийства служат объятия».

Среди откликов на «прямую линию» 15 декабря были и такие: «Акела промахнулся». Нельзя не подивиться актуальности мультфильма Романа Давыдова.