По традиции, в первые сентябрьские дни в павильон № 75 ВДНХ приходят тысячи людей, не только любящих читать, но и умеющих слушать, рассуждать, участвовать в дискуссии. ММКВЯ – это постоянное место встречи читателей, знатоков литературы и науки, внимательных родителей, это – место встречи, которое, как говорится, «изменить нельзя». Многие из посетителей выставки когда-то приходили сюда со своими мамами, а теперь приводят детей… Поэтому ММКВЯ – это мост не только между культурами, но и между поколениями, одна из лучших праздничных традиций нашего времени.

«Захотел посетить ММКВЯ – готовь день!» – гласит народная мудрость. Впрочем, одного дня для ознакомления с программой грандиозного форума, конечно, не хватит. Да и пяти дней, запланированных по программе, тоже явно недостаточно. Посудите сами – более 500 издательств России и стран дальнего и ближнего зарубежья, более 800 мероприятий… Возможно ли ухватить такую массу информации, эмоций за небольшой промежуток времени, установленный организаторами? Вряд ли… Перед визитом на выставку внимательным посетителям пришлось тщательно ознакомиться с программой, чтобы не упустить ничего важного, интересного, полезного… А ярких мероприятий на выставке действительно было немало. Прежде всего – это презентации новинок литературных звезд. Не всем читателям известно, что многие издательства откладывают «релизы» своих книжных хитов до открытия ММКВЯ. А иногда даже планируют выпуск потенциальных бестселлеров «специально к выставке». Поэтому посетители ММКВЯ имеют возможность стать первыми обладателями новинок, прибывших буквально с типографского конвейера.

Основной поток читателей, разумеется, интересуется новинками «топовых» авторов, чьи имена не покидают рецензии модных книжных обозревателей, а лица то и дело появляются на телеэкране. Презентации новых работ этих авторов – прозаиков, поэтов, публицистов, ученых, актеров, врачей, кулинаров, политиков, государственных и общественных деятелей – собирают огромное количество слушателей. Иногда во время этих бесед возникает привычная курьезная ситуация. Представьте себе: две видные, знакомые миллионам читателей и телезрителей персоны общаются с многочисленной публикой. И все бы ничего, если бы их аудитории не находились друг от друга на расстоянии в несколько метров. В этом случае огромное значение имеет мощность микрофона в руках выступающего – чем она выше, тем у выступающего больше шансов быть услышанным.

Впрочем, интересно – это не значит «кучно». На ММКВЯ представлено немало достижений региональных издательств – крупных и малотиражных. И надо признать, что на их стендах – большой выбор «пищи для ума, сердца и души», которую можно продегустировать не спеша, без сутолоки и ненужной атаки децибелов. Но, к сожалению, стенды региональных издательств всегда находятся на периферии экспозиции, за «трендовыми точками», что не мешает, тем не менее, любознательным посетителям их найти и познакомиться с любопытными изданиями.

Почетным гостем ММКВЯ № 29 в этом году стала Греция, страна древнейших литературных традиций, подарившая много веков назад миру шедевры писателей, поэтов, драматургов и философов, без которых современную культуру невозможно было представить. «Нынешний год для наших двух стран особый, так называемый перекрестный год, – отметил на церемонии открытия ММКВЯ председатель Государственной Думы VI созыва Сергей Нарышкин, – в его рамках проходит большой комплекс мероприятий, прежде всего в гуманитарной сфере, что еще раз подчеркивает глубокие исторические и культурные корни, которые связывают наши страны». В ответ ему министр культуры и спорта Греческой Республики Аристидис Бальтас подчеркнул, что « греческая литература многому научилась от классической русской литературы, фактически все известные русские писатели переведены на греческий язык. Но и современные авторы – поэты, прозаики, драматурги – находят хорошую почву среди греческих читателей. Задача этой выставки – чтобы в России стали известны греческие писатели, классики и современники». Богатая программа Греческой Республики на ММКВЯ еще раз подтвердила основательность золотого высказывания из знаменитого кинофильма: «В Греции все есть!». Да, есть в Греции и первоклассные переводчики, и замечательные прозаики, и великолепные поэты. Но самое главное, в Греции есть немало поклонников русской литературы!

Нельзя не упомянуть еще одного постоянного и уважаемого зарубежного участника выставки. Это – Китайская Народная Республика, страна не менее древних и знаменитых, чем Греция, литературных традиций. В этом году китайскую делегацию составили несколько десятков издательств, а на стенде Китая было представлено более 1000 книг!

Иран, почетный гость прошлогодней ММКВЯ–28, не остался в стороне от всемирно известной выставки, порадовав посетителей знакомством с новыми произведениями литературы, уходящей корнями в творчество великих персидских поэтов.

Отдельная экспозиция и специальная программа были посвящены «Году Кино», проводимому в России. Кино и литература – близкие друг к другу направления культурной жизни, поэтому не удивительно, что среди выступающих на выставке спикеров было немало актеров, режиссеров, авторов художественных произведений, ставших основой известных фильмов. Кроме того, на ММКВЯ впервые состоялось уникальное мероприятие, которое называлось «Рынок прав: книги для театра и кино». Девять прозаиков представляли свои книги пятнадцати продюсерам кино, театра и телевидения в качестве сценарных или театральных идей. Писатели коротко рассказали о своих готовых текстах, эксперты задали вопросы и обсудили перспективы дальнейшей работы. По итогам презентации жюри отметило два произведения, наиболее подходящих для экранизации: фантастические рассказы «Икарова железа» Анны Старобинец и дебютную книгу Валентины Назаровой «Девушка с плеером», которые максимально подходят для инсценизации.

Традиционно в рамках сентябрьской книжной ярмарки проходит множество деловых встреч и конференций. Одна из основных – ежегодная отраслевая конференция «Книжный рынок – 2016», которую проводит Российский книжный союз при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и журнала «Книжная индустрия». Конференцию открыл заместитель руководителя Роспечати Владимир Григорьев, озвучивший свежие данные Российской книжной палаты: «За 1-е полугодие 2016 года отрасль ощутила послевкусие Года литературы, который мы успешно провели в прошлом году. Количество наименований книг, которое вышло в стране, превысило 1-е полугодие 2015 года почти на 13% по наименованию книг и более чем на 6% по тиражам. Это, безусловно, та позитивная динамика, которую Год литературы придал нашему отечественному книгоизданию». Вице-президент РКС, генеральный директор издательств «Эксмо» и «АСТ» Олег Новиков охарактеризовал ситуацию на ведущих мировых книжных рынках: «После длительного периода роста определенное падение произошло на рынке Соединенных Штатов. В основном это связано с отсутствием каких-то ярких, прорывных бестселлеров, мегапроектов, что всегда существенно влияет на рынок и взрывает его. Стабильная ситуация была на остальных европейских рынках. Небольшой рост во Франции, в Великобритании, стагнация в Германии и традиционный рост в Китае, хотя его темпы несколько снизились, тем не менее, они наиболее значимые». При этом Олег Евгеньевич отметил, что рынок электронной книги перестал расти практически всюду: «Мы эту тенденцию обсуждали в прошлом году, отмечая, что наметился некий баланс между электронной и бумажной книгой. И уровень потребления электронных книг, который сложился в первые годы, приблизительно на этих значениях и зафиксировался. То есть в Соединенных Штатах эта доля достаточно велика – 22%, в Великобритании – на уровне 15%, а вот во Франции и Германии она значительно ниже – 5–6%. И по этому показателю мы тоже приближаемся к европейским странам». Возвращаясь к российскому книжному рынку, Олег Новиков отметил: «Рынок перестал падать, общее количество проданных книг находится на уровне предыдущего периода в натуральном выражении. И основным драйвером этой стабильности были электронные книги, чье потребление значительно растет. Я имею в виду легальные продажи электронных книг, а также новые товарные категории: блокноты и раскраски, что и увеличило объем продаж книг. За счет инфляционной составляющей в целом рынок вырос в 2015 году где-то на 7% и приблизительно на 5–7% вырастет и в этом году. В основном именно за счет роста цен». На взгляд Олега Евгеньевича основная причина роста – это поддержка и пропаганда чтения, литературы и та большая работа, которую на протяжении нескольких лет активно ведет РКС.

Специально для того, чтобы ближе познакомиться с ММКВЯ, в Москву в этом году приехал президент крупнейшей в мире Франкфуртской книжной ярмарки Юрген Боос. Он принял участие в работе круглого стола «Искусство литературной дипломатии. Российская литература на пути к зарубежному читателю», где обсуждались механизмы продвижения книг современных российских авторов на иностранные рынки. В ходе встречи издатели, писатели и литературные агенты изучили имеющийся опыт и рассмотрели возможные новые концепции продвижения с учетом зарубежной практики. Юрген Боос признал, что переводов с русского языка на немецкий очень мало, а наибольшей популярностью в стране пользуется англоязычная литература. Однако значение переводов на другие языки огромно, и «нужно сделать так, чтобы книги из одного языкового пространства могли попасть в другое пространство языка и культуры, чтобы люди из других стран смогли их прочесть и понять». Также Юрген Боос привел статистические данные по книжному рынку Германии. Так, в области беллетристики 20–30% переводной литературы – это переводы с английского. А вот на американском рынке доля переводных изданий с других языков не превышает 2–3%. «Но как бы там ни было, здесь мы все должны играть на одном поле: книжные выставки-ярмарки, отраслевые союзы, профессиональные объединения издателей и государство тоже должны участвовать – оказывать поддержку книгоизданию и переводам», – уверен господин Боос. Определенную формулу успеха русскоязычного произведения за рубежом удалось вывести совладелице «Banke, Goumen & Smirnova Literary Agency» Юлии Гумен: роман должен быть оригинальным, запоминающимся и к тому же должен говорить с читателями в контексте мировой культуры. «Мы ждем, когда вновь возникнет волна интереса к русской литературе, – призналась Юлия Гумен. – Импульсом для ее возникновения может стать успех отдельных российских авторов».

Большой блок мероприятий на ярмарке был посвящен образованию, повышению квалификации и интеграции образования и практике современного книгоиздания. Прошли круглые столы, конгрессы, дискуссии и различные конференции. Одним из них стал круглый стол «Колледж – вуз – работодатель», посвященный инновационным образовательным технологиям и социальному партнерству среднего профессионального образования, высшей школы и работодателей в книжной и медиаиндустрии.

Но все же, несмотря на внушительную профессиональную программу, самое главное, что ММКВЯ – это место, где происходит общение читателей, предпочитающих самую разнообразную литературу, общение без снобизма и политических спекуляций. Среди выступивших на выставке были: руководитель управления взаимодействия со средствами массовой информации Следственного комитета Российской Федерации Владимир Маркин и писатель, журналист, политолог Денис Драгунский, прозаик Олег Зайончковский и автор многочисленных бестселлеров Олег Рой, кинорежиссер Никита Михалков и лауреат премии «Большая книга» Гузель Яхина, врач, популярная телеведущая Елена Малышева и спортивный обозреватель Игорь Рабинер, любимый несколькими поколениями поэт Андрей Дементьев и автор суперпопулярных детективов Дарья Донцова.

Конечно, у каждого посетителя международной книжной выставки имеются свои предпочтения и любимые авторы. Но тем и привлекательно это грандиозное мероприятие, что каждый из его гостей может открыть для себя нечто неожиданное и абсолютно новое. Например, человек, пришедший на встречу с известным политиком, в этом году мог стать случайным свидетелем «слэма» современных поэтов (кстати, многие поклонники художественного слова вообще не знакомы с этим определением), а желающий получить автограф у любимого артиста мог вдруг оказаться на «Домашнем уроке здоровья» известного врача. Кроме того, на выставке посетители имели возможность приобрести книги прямо у издателей, редакторов, сотрудников издательств, которые на некоторое время «превратились» в продавцов. Это давало возможность получить информацию о новой книге «из первых уст», а заодно и высказать свое мнение об уже прочитанных работах. Может быть, даже и не совсем лицеприятное.

Ярмарка – это не большой магазин, рынок или базар, а крупномасштабный праздник общения и открытий, проводящийся из года в год, невзирая ни на какие общественные проблемы. ММКВЯ является именно таким событием, без которого уже невозможно представить не только культурную жизнь столицы, но и культуру всей России.