Современное литературное пространство наполнено удивительными процессами, порой совершенно противоречащими друг другу. В то время, пока весь мир пытается заставить молодое поколение читать многотомные романы, популярные писатели, видимо, решили, что этот бой уже проигран миру визуального восприятия, и пытаются играть на чужой территории. Совсем недавно Стивен Кинг начал выпускать адаптации своих романов для комиксов. Вторая часть «Бойцовского клуба» Чака Паланика стала комиксом. Даже покойный Терри Пратчетт успел выпустить одну из частей своего «Плоского мира» в виде графического романа.

Нила Геймана можно назвать одним из лидеров движения за адаптацию книг в комиксы. Его книги становились комиксами, а те, в свою очередь, сериалами, и наоборот, еще в далеких девяностых годах прошлого века. Классический роман Геймана «Никогде» стал едва ли не самым удачным примером подобной адаптации.

Теперь же в российском книжном мире появилось новое-старое детище популярного фантаста – адаптация детской книги «История с кладбищем». По сути, это все та же сказка про живого мальчика, которого воспитывали привидения после смерти его родителей, что выходила у нас немногим менее десяти лет назад, только теперь описательная часть уступила место изобразительной – от оригинального текста остались лишь диалоги, а повествование, за редким исключением, стало картинкой. Интересно, что рисунки выполнены в том же стиле, что и иллюстрации к оригинальному роману.

В конечном итоге довольны все. Авторы – что их читают. Дети – что не нужно тратить много времени на сложный текст. Издатели – что детские книги снова покупают, и можно размазывать их на несколько частей, выпуская что-то вроде графического сериала. И, наконец, родители – что дети снова засыпают с книгой в руках.

Так проигран ли бой?