На сей раз известный английский писатель Питер Акройд взялся близко к тексту пересказывать сочинения самого сэра Томаса Мэлори (другого, не менее почитаемого, но уже почившего английского джентльмена), автора «Книги о короле Артуре и о его доблестных рыцарях Круглого стола». И речь свою, как вы понимаете, Акройд повел ни о ком-нибудь, а о самом короле Артуре, волшебном мече и всей прилагающейся британской мифологии. Правда, оговаривается, что «это скорее свободная передача, нежели педантичный перевод. Ради простоты и ясности я существенно сократил общий объем. Надеюсь, что таким образом отчетливее проступит самая суть повести об Артуре и его рыцарях, и обитатели Камелота станут нам ближе и понятнее».

Что ж до книжки, написана она очень неплохо, однако читать ее имеет смысл лишь в трех случаях. Первый – вы в восхищении от Акройда и всего, что он делает. Второе – вы сходите с ума от английской мифологии, обожаете фей, переживаете за Мерлина и Артура, верите в россказни о рыцарской демократии и существовании Святого Грааля. И третье – самого Мэлори вам читать лень, и тут адаптированный и хорошо прокомментированный текст (с подробным указателем имен) Акройда вам действительно в помощь.

В остальном же ничего нового или экстраординарного в тексте вы не найдете. Повествование Акройда исключает несколько книг (в оригинале труд Мэлори состоит из восьми пространных романов), а остальные сведены к главам единого сочинения. В итоге мы получаем: «Повесть о Короле Артуре», «Приключения сэра Ланселота Озерного», «Тристрам и Изольда», «Приключения Святого Грааля», «Ланселот и Гиневре» и «Смерть Артура» – согласитесь, коротенький, но весьма информативный дайджест, призванный якобы популяризировать творчество известного сэра Томаса. Впрочем, свой отбор информации, если так можно выразиться, Акройд оправдывает тем, что якобы сам Мэлори был бы не прочь сочинить коротенькую книжку только про Артура и Ланселота.