Кардамон – крохотный, но густонаселенный городок. Проживают в нем глава города Бастиан, умудренный опытом ученый (видимо, метеоролог, потому что в его обязанности входит предсказывать погоду) Тобиас, мальчик Рем с собачкой Бубби и тетушка София с маленькой Камомиллой, а еще мясник, молочник, булочник, вожатый и водитель единственного в городе трамвая, парикмахер, музыканты и певицы, а также простые горожане, никак в книге норвежского писателя и драматурга Турбьёрна Эгнера не поименованные. Есть интересные персонажи и в городском предместье – это три хулиганистых, но совсем не опасных разбойника Каспер, Еспер и Юнатан, воспитывающих почти дрессированного льва. Жизнь городка развивается неспешно – от праздника к празднику – до тех пор, пока у разбойников не заканчивается еда, а ведь кушать хочется не только прожорливому Юнатану, но и льву, которому никак не объяснишь, что все пряники и даже их крошечки закончились. И тогда разбойники отправляются в Кардамон.

Это лишь одна из сюжетных линий увлекательной книжки, написанной Эгнером еще в 1955 году. На русский язык истории Кардамона перевела и пересказала замечательный переводчик с датского, шведского и норвежского языков Татьяна Величко. В свое время она переводила эту сказку для своей маленькой дочки, читая книжку на ночь. Позднее к этой работе подключился детский писатель и поэт Юрий Вронский. Он помог с переложением стихотворных текстов, органично вплетенных автором в повествование. А еще эти тексты можно положить на музыку, написанную самим Эгнером. Ноты (для тех, кто знаком с музыкальной грамотой) даны в конце книги. Прелесть нового издания хорошо всем известной старой сказки состоит еще и в том, что впервые в России книга вышла с оригинальными иллюстрациями, нарисованными Турбьёрном Эгнером к первому изданию книги в Осло.