Вообще-то Ицик Кипнис (1896–1974) был поэтом и прозаиком для взрослых, однако его литературная жизнь началась со сказок. Первая книга «Медведь летал» принесла малоизвестному молодому автору неожиданный успех. Нынешнее издание включает лишь часть этих знаменитых сказок. Вообще в переводе с идиша выражение «медведь летал» значит неслыханную небывальщину, россказни и самые настоящие враки. Но мы-то знаем, что летающих медведей не бывает, так что нас не проведешь.

В книге три раздела. «Сказки для самых маленьких» рассчитаны на малышей, эти тексты значительно проще и короче. «Сказки для тех, кто постарше» более сложные, хотя построены на том же знаменитом сказочном триединстве. Третья часть – несколько текстов из той самой первой книги «Медведь летал».

Героями историй Кипниса может стать кто угодно: щенки, котята, дети, корабли, медведи и так далее. Все персонажи в той или иной степени либо причастны к волшебству, либо, что еще чаще, воспринимают его как само собой разумеющееся природное явление.

Поэтому-то таинственный ветер, летающий по небу медведь или говорящая козочка никого здесь не удивляют. Мало ли чего в жизни не бывает!

Впрочем, Кипниса причисляют к авторам, работающим как с фольклором, так и в авангардной манере. Ближайший автор-аналог, по мнению издателей, современник Кипниса Даниил Хармс, что, конечно же, далеко не так. Едва ли у Хармса и Кипниса есть что-то общее, любовь последнего к уменьшительно-ласкательным суффиксам и несколько сентиментальная манера изложения доказывают тотальное расхождение творческого подхода. Хотя символизм, заключенный в сказках Кипниса, все-таки выводит его тексты на высокий, фактически хармсовский уровень. Кипнис интересен и культурными особенностями, его сказки содержат много бытоописательных моментов и знакомят маленьких читателей с сюжетами, традиционными для еврейского фольклора. Что, в общем-то, тоже дорого стоит.