Аннотация сборника с труднопроизносимым названием гласит: «Эта книга – переиздание того самого «Непоэмания», которого все ждали и спрашивали» (впервые выходила в 2008 году). И далее в текстах соблюдается примерно такая же стилистика, точнее, полное ее отсутствие. Ибо госпожа Полозкова не особо беспокоится о языке. Похоже, автор больше всего восхищается собственным умением складывать слова. Именно неподдельный восторг от себя самой брызжет чуть ли не из каждой строки. Оттого-то в текстах встречаются жутчайшие стилистические ляпы: «Их глаза вращаются как шасси, / Заведенные ЛСД. / Я же пью свой кофе «Дженнет кошеси»/ Что сварила моя Саейде». Рифмы Полозковой тоже не особо богаты. Чаще всего используется простое перекрестное рифмование: заря/зря, броским/Бродским. Нет в книге и особых тематических изысков. Иными словами, автору пока нас и порадовать нечем.