Тимоте де Фомбель с первых своих книг, переведенных на русский язык, полюбился российским читателям всех возрастов. «Тоби Лолнесс» и «Ванго» одинаково жадно читают и третьеклассники, и тинейджеры, и студенты, и пенсионеры. Писатель явно «прижился» на русской почве и, приезжая в Россию, на встречах с читателями даже говорит, что на русский манер его зовут Тимофей… Он мастер крупной, романной формы, для его произведений характерен эпический размах. Тем неожиданнее опыт де Фомбеля в жанре книги-картинки, где минимум текста. Но какого текста! Завораживающего, философского, на первый взгляд кажется – экзистенциального. Вместе с чарующими иллюстрациями молодой талантливой художницы Элоизы Шеррер они создают эффект полного и безоговорочного принятия странного, фантастического мира, в который попадает девочка Мишель. Здесь ей предстоит встретиться с таинственным врагом, «царствующим в этом мире и в жизни Мишель». Этот враг многолик – и художница населяет пространство книги удивительными, фантасмагорическими созданиями в духе Иеронима Босха. Разглядывать их страшновато, но и притягательно. Страшновато – ключевое слово для понимания этой сказочной истории. Страх – вот что мучает Мишель в реальной жизни и материализуется в ее фантазиях (или снах?). Это действительно НЕ выдуманный мир, ведь фантазии, которыми мы сами себя пугаем, становятся для нас очевиднее реальности. Эта удивительная книга – о преодолении страхов. О том, что страх можно… приручить. И тогда он больше не будет мучить тебя. «Вдруг Мишель остановилась и внимательно посмотрела на чудище… Оно свернулось калачиком…» И вот уже из глаз чудища текут слезы, и оно покорно ложится к ногам девочки, одетой в боевые доспехи, ведь она – рыцарь, подобно Ланцелоту вышедший на бой с черными стражниками Гиблой часовни… И вот наступает утро, и чудища уже не кажутся враждебными. «Теперь она точно знала: прятаться больше нельзя, будут и другие испытания. Новые встречи, осенний ветер и сама жизнь – уже заждались». Прекрасно!