Омонимичность – одно из особых свойств японского языка, мышления и поэзии. К этому добавляется богатый запас традиционных символов: ирис – замешательство, сосна – одиночество, мандариновые утки – верность в любви и т.д. Казалось бы, трудно наслаждаться перлами поэзии Страны восходящего солнца, не зная всех этих тонкостей, да еще и в переводе, да еще и произведений, написанных тысячу лет назад. Но чувства любви, радости, печали, утонченных желаний вечны, а значит, доступны и интересны для понимания живущих на другом конце света и через много-много лет. Стихотворения японской поэтессы XI века Юми Каэде впервые переведены на русский язык, снабжены изысканными графическими иллюстрациями.