Книги британки Лейлы Берг переводили на русский язык охотно и много. Жизнерадостные, энергичные, наполненные светлым и добрым юмором, поучительные (без вязкой дидактичности), с деятельными, неунывающими героями, эти повести перекликались с рассказами Н. Носова, В. Драгунского, Ю. Сотника. Но отличались от них легкой, чисто английской абсурдинкой и, конечно, деталями английского быта. Повесть «Приключения Ломтика» выходила у нас в стране лишь однажды – в 1959-м, с великолепными иллюстрациями Генриха Валька.

Девятилетний Джозеф получил прозвище «Ломтик» за то, что обожает все есть большими ломтями. Родители его – ученые, которые работают в оборонной промышленности. «Сегодня нам придется весь день просидеть в большом ящике, – говорит папа Ломтику. – Мы обещали королю, премьер-министру и адмиралу никому ничего не рассказывать. Эти опыты касаются спасения моряков на подводных лодках…» Тема недавно завершившейся Второй мировой войны проходит через всю повесть. Папа Ломтика «во время войны вел очень важную работу и спас жизнь многим людям». У пожилой миссис Спригз, большого друга Ломтика и его приятеля Майка, муж, капитан подводной лодки, погиб в бою с фашистами. Но тень войны не омрачает лучистой и доброй атмосферы повести, рассказывающей о кипучей деятельности Ломтика. То он учит свою любимую свинку Волнушку петь матросские песни. То обучает арифметике пони и куриц. То вместе с друзьями проводит эксперимент по установлению рациона певчих птиц. И все делает изобретательно, продуманно, во имя гуманных целей: убедить глуповатого фермера не разорять птичьи гнезда или подготовить концерт в пользу покалечившегося отца Майка…

Эта повесть заставляет не раз улыбнуться. Присловьям эксцентричной миссис Спригз («Обмахните меня одуванчиком!», «Раздавите меня бисквитом!») и фантастическим рассказам, которые из нее так и сыплются на радость ребятам.