28 июня 1586 года в новый русский порт Архангельск прибыло торговое судно. Это был первый французский корабль, бросивший якорь в устье Северной Двины. Ранее тем же маршрутом прошли англичане и голландцы. Французы из-за религиозных войн в их стране несколько задержались. Но быстро начали наверстывать упущенное. Так был дан старт французско-русскому торговому и политическому сотрудничеству.

Капитан судна Жан Соваж на основе бортового журнала написал короткий отчет о плавании. Многое морякам было в новинку: полярное лето, суровая природа Севера, обычаи местных жителей. Особенно впечатлила Соважа церемония встречи с архангельским губернатором: за знакомство французам пришлось осушить до дна несколько огромных чаш… Записки мореплавателя – интересный исторический памятник, обладающий к тому же и литературными достоинствами. Автор благожелательно и без высокомерия относится к увиденному в Московии.

Во Франции эти записки извлекли из архива и напечатали только в 1834 году; через семь лет вышел и русский перевод, замеченный читающей публикой. Новая вспышка интереса к тексту Соважа возникла на рубеже ХIХ и ХХ веков, в период дружбы между Францией и Российской империей. В СССР записки упоминались изредка в специальных монографиях, причем лучшая из них была издана за тысячи километров от Белого моря – в Тбилиси. В постсоветское время о записках вспомнили, их активно переиздают. Одна плотницкая мастерская из Архангельска даже включила цитату из Соважа в свою рекламу.

В монографии французского историка Бруно Виане воспроизведен текст Соважа и приведены различные документы эпохи, важные для понимания торгово-дипломатических отношений между Московской Русью и Францией. По словам исследователя, эти записки стали и ценным источником сведений о жителях русского Севера и отличной лоцией для европейских картографов и мореплавателей.