«Азбука-Аттикус» представила читателям новые переводы книг Туве Янссон о муми-троллях. Пока в продаже появились первые книги, а всего их должно быть восемь. Конечно, издательство пошло на риск, ведь мы привыкли читать истории Туве Янссон в классических переводах Владимира Смирнова или Людмилы Брауде, но внимание на новые книги заставляет обратить не только текст, но и обложка, которую хочется гладить и ощущать тактильно, и иллюстрации, достойные отдельного изучения.

«Некоторое время назад в разговоре с нами наследники прав на произведения Туве Янссон озвучили идею, которая нас сперва несколько удивила – по их мнению, настало время сделать новый русский перевод “Муми-троллей”. Чем больше мы раздумывали, тем более интересной в творческом плане эта затея нам казалась: прошла эпоха, преобразился язык, сменился читатель. Нам повезло, что в этом проекте согласились участвовать талантливые переводчики Евгения Тиновицкая и Мария Людковская, а за поэтическую составляющую взялась замечательная Марина Бородицкая. И сейчас мы убеждены, что идея нового перевода была абсолютно своевременной», – говорят в издательстве «Азбука».

«Переводить Туве – очень трудно. Трудно не столько потому, что это большая честь и большая ответственность, а потому, что Туве – великая художница, потому что ее слова, так же как ее иллюстрации, – емки и бездонны, потому что ее голос все время звучит у тебя в голове, и нельзя ничего потерять, и нельзя отступить ни на шаг», – говорит переводчица Мария Людковская. Возможно, не все примут новый перевод. Но скорее всего, новая версия известной сказки даст возможность услышать то, что раньше оставалось неизвестным. Мы услышали…

Купить бумажную книгу