Издательство «Мелик-Пашаев» обладает удивительной особенностью наделять второй жизнью забытые книжные шедевры и их авторов. Татьяна Макарова – дочь поэтессы Маргариты Алигер и композитора Константина Макарова-Ракитина, погибшего в первые дни войны на фронте. Необычно одаренная, удивительно красивая, она уже в детстве сочиняла стихи. Чуковский предложил ей перевести с английского книжки американского писателя и художника-мультипликатора Теодора Сьюза «Кот в шляпе» и «Хортон». Благодаря удачным переводам Татьяны Макаровой творчество доктора Сьюза стало известно в нашей стране еще в 1970-е годы, задолго до появления блокбастера «Гринч – похититель Рождества» (Сьюз написал эту повесть в 1957-м). Она ушла из жизни в 33 года от острого лейкоза, так и не увидев изданным сборник «Тайный маленький дом», куда вошли переводы и ее собственные сказки. В том числе и сказочная повесть «Снег отправляется в город». Мудрая, тонкая, она напоминает «немухинские сказки» В. Каверина и сказочные повести Г. Демыкиной – философскую прозу 1970-х, публиковавшуюся в детских издательствах, но адресованную не только детям… Снег, приняв человеческий облик, отправляется в город, чтобы собрать для лесных жителей новости. И попадает в разные приключения. Встречается с Городским снегом, который жалуется собрату: «Тебе хорошо быть таким чистым, белым, славненьким… Ну, лыжи разок по тебе проедут. Это даже приятно… Ну, в мягких валенках кто пробежит… А по мне… Сапоги! Ботинки!! Все меня топчут! Все меня месят!..» Есть в этой сказке и теплый юмор, и тихая печаль. Не зря Софья Прокофьева писала о своей подруге детства: «После войны Таня забегала ко мне, приносила свои стихи и сказки, талантливые, удивительные, полные странных текучих образов, ни на что не похожих. Прозрачных, как она сама…»