Имя литовского поэта, переводчика, литературоведа и эссеиста Томаса Венцловы хорошо известно за пределами этого маленького балтийского государства. Он переводил на литовский язык стихи Ахматовой, Пастернака, Мандельштама. За диссидентские взгляды и участие в правозащитных движениях в свое время был выслан из СССР. Его книгу о городе, ставшем родиной автора лишь после Великой Отечественной войны (семья была вынуждена переехать в Вильнюс, проведя годы немецкой оккупации в Каунасе), формально можно отнести к жанру исторического путеводителя. Но именно формально, поскольку, описывая достопримечательности столицы Литвы, Венцлова дает авторское восприятие 700-летней истории Вильнюса, города, олицетворяющего образ навсегда ушедшей довоенной Европы, память ее многовековой истории.