– Начнем ab ovo. С 1983 года я работаю в Публичной библиотеке. Начинал в отделе каталогизации. Каталогизировал литературу по общественным наукам, в том числе спецхрановские издания. Я их если не читал, то просматривал – с ощущением некоего стыда, что ли: я ЭТО читаю, а кого-то за ЭТО могут и посадить…И вот мне в руки попала книга С. Хафнера «В тени истории», сборник его исторических эссе. Я стал ее листать и зачитался – не слишком хорошо зная немецкий язык, понимал чуть не всё, причем это «чуть не всё», было сложным, интересным, парадоксальным. Я запомнил эту фамилию. Потом, когда в бурные годы перестройки начали печатать М. Гефтера, у него прочел про лучшую книгу о ноябрьской революции в Германии, каковую написал все тот же Хафнер, немецкий историк, автор первой немецкоязычной биографии Черчилля. В 2002 году я был в Веймаре, зашел в книжный магазин, увидел новую книгу Хафнера «История одного немца», прочел, что она в топ-листе продаж, достал семь евро и купил. Стал читать и влип в текст в большей мере, чем при чтении «В тени истории». По-моему, эта первая книга Хафнера, написанная в 1938–1939 годах и изданная сыном после его смерти в 2002 году, – лучшая его книга.

Насколько ее перевод нужен российскому читателю, решать не мне, а российскому читателю и российскому издателю. Ведь российского читателя «вообще» не существует. Скажем так, для определенного слоя российских читателей книга о том, как в Германии рождался и победил фашизм, и о том, как в это время формировался немецкий интеллигент, в какой-то момент осознавший, что ему не по пути с оскотиневшей страной, – для определенной прослойки российских читателей такая книга очень нужна.

– Насколько универсален немецкий опыт противостояния тоталитаризму? Остается ли он актуальным в наше время?

– На мой взгляд, никакого немецкого опыта противостояния тоталитаризму не было. Вся страна, за редкими исключениями (вроде Хафнера), с визгом и хрюканьем приветствовала фашистов. Актуальным остается трагическое положение интеллигента. Что ему делать? Как жить? На эти вопросы каждый отвечает по-своему. Хафнер, например, решил эмигрировать. Книги – это же не руководство к действию, а материал для размышления… Каждый делает свои выводы из прочитанного и прожитого.

– Частный человек всегда находится в некоторой оппозиции к власти, даже самой демократической. Велик ли сегодня риск сваливания в тоталитаризм или существуют и другие, не менее опасные монстры, которым придется противостоять?

– По мне, так на то он и частный человек, чтобы сказать: черта ли в них, демократах-республиканцах, – я, вообще, славист, и занимаюсь творчеством Корнея Чуковского. Частный человек скорее вынужден встать в оппозицию к той власти, которая вдруг сообщит, что нельзя ему заниматься Чуковским… Велик ли риск сваливания России в тоталитаризм? По моему ощущению, очень велик, поэтому я и перевел книгу Хафнера «История одного немца».

 

Справка «ЧВ»:

Себастьян Хафнер (1907–1999) – журналист и историк, один из самых успешных немецких авторов исторической литературы для широкого читателя.

Настоящее имя – Раймунд Претцель. Родился в 1907 году в Берлине в семье К. Л. А. Претцеля, известного педагога, а впоследствии чиновника Министерства культуры. Хафнер получил юридическое образование, служил в Верховном апелляционном суде Пруссии, откуда уволился после 1933 года в знак протеста против бойкота евреев в госучреждениях нацистской Германии. До середины 1936 года работал консультантом в судах, часто замещал адвокатов, с лета 1936 года начал заниматься журналистикой.

В 1938 году Хафнер покинул нацистскую Германию и переехал в Англию, где работал журналистом, сотрудничал с немецкой эмигрантской газетой Die Zeitung, печатался в еженедельнике Observer. На родину возвратился в 1954 году, жил в Западном Берлине и работал корреспондентом в немецком Observer. После строительства Берлинской стены в 1963 году покинул Observer, писал сначала для газеты Die Welt, потом для журнала Stern.

Хафнер издал несколько исторических исследований, сразу ставших бестселлерами. Основной интерес для него представляла история Германии первой половины ХХ века. Русскому читателю Хафнер известен как автор переведенной в1972 году книги «Самоубийство Германской империи».