— Андрей Олегович, в последнее время вы живете в Чехии. С чем это связано?

— В Чехии сейчас снимается фильм по моему роману «Меч без имени». А я не только сам пишу сценарий, но и придумываю костюмы, участвую в съемках… Уже намечены также съемки по книгам «Багдадский вор» и «Тайный сыск царя Гороха».

— Именно с этим связано то, что в последнее время ваши романы и повести стали выходить не так регулярно, как раньше?

— Написание сценариев действительно подкашивает меня как писателя. Поэтому все пишется дольше, чем могло бы быть. Раньше я успевал сочинять две книги в год, а теперь только одну.

— Неужели в Чехии условия для работы хуже, чем в Астрахани?

— Конечно, нет. Чехи обеспечили меня всем необходимым: питанием, проживанием, условиями для работы. Но очень много себя приходится отдавать кино. У нас щепетильный режиссер: он просит меня продумывать все до мелочей: как выглядит брошь или кольцо, во что одеты герои, какие пряжки у сапог, каков декор оружия. В качестве актера мне самому приходится драться на настоящем двуручном мече, скакать на лошади. (Был эпизод, когда лошадь испугалась вспышки и понесла, хорошо, что все обошлось.) Все это отнимает много времени и сил.

— Но если все так сложно, может быть передать сценарий и работу над фильмом в другие руки?

— Кино заражает собой, особенно, когда к нему добавляется элемент риска. Мне это нравится, хотя немного стыдно перед читателем, у которого может создаться впечатление, что Белянин променял его на кино.

— А кого Вы сами играете в фильме?

— Несколько ролей: например, рыцаря Бульдозера. А для того, чтобы вместе с режиссером представить себе будущих персонажей, переиграл практически все роли, разве что только женщин не трогал. Вот снимем фильм, наверное, сам смогу стать режиссером (смеется Андрей. — О.Ф.).

— Так кто же он — ваш мучитель-режиссер?

— Влад Таупиш. Он румын. На родине его просто боготворят. Несколько фильмов Влад снял в Голливуде. «Псы из Ада», например. Вместе с Алексеем Германом начинал работал над «Трудно быть богом», но отказался от съемок: мало режиссеров, даже очень хороших, которые могут так кропотливо работать над каждой сценой, переснимая по месяцу эпизод, длящийся на экране две секунды.

— «Меч без имени» — полнометражная картина или сериал?

— Это предельно подробная экранизация романа в рамках одного фильма. Есть несколько расширений отдельных эпизодов. Так мне пришлось расписать, как выглядели все 17 королей в битве. Это типажи, которых в книге нет, но зрители не должны домысливать вслед за автором, как читатели, они должны все увидеть. И в этом режиссер абсолютно прав.

— Когда фильм выйдет на экран?

— Если все сложится идеально, то премьера состоится в начале 2008 года.

— А кто из российских актеров снимается у вас?

— Иона Дольникова, которая работала в мюзиклах «Метро» и «Нотр дам», будет играет ведьму Веронику. Дал согласие Михаил Светин — он сыграет короля Плимутрока. Светин вообще воспринял эту идею с восторгом: «Это мечта детства сыграть героическую роль». А еще он спросил: «Мне дадут поездить на лошади?» «Конечно», — ответили мы, и все сомнения актера отпали. Согласился и Эммануил Виторган. Помогло то, что он, как и я — астраханец. Барона сыграет Борис Моисеев, которому очень понравилось новое амплуа — злобный и отрицательный персонаж, управляющий войском. Но ему, конечно, придется накладывать серьезный грим.

— А что с фильмом по «Тайному сыску Царя Гороха»?

— За него сейчас борются две компании. Это будет сериал, в который войдут сюжеты всех шести книг. Сценарий уже написан и съемки пройдут в России.

— Кто будет режиссером?

— Режиссер тот же — Влад Таупиш. В конце октября пройдет кастинг актеров. Предварительно на роль Кощея Бессмертного и немецкого посла согласился Александр Филиппенко. Материал ему очень понравился. Хотелось бы, чтобы главным режиссером сериала стал Владимир Меньшов. Это человек известный, знающий и умеющий, способный сделать и комедию, и трагедию.

— Вы сказали, что сериал будет снят по шести книгам. Но ведь в цикле пять работ, или дописали шестую?

— Закончил три дня назад. В конце октября она должна выйти.

— Это последняя книга, или будет продолжение?

— Пока сложно сказать. Боюсь, что не последняя. Когда я на время вернул главного героя в наше время, читатели очень волновались. Но какое же у них было счастье, когда он остался при дворе Царя Гороха.

— Не так давно вышел сборник «Казачьи сказки», в котором Вы выступили не столько как автор, сколь как составитель. Это была разовая акция, или вы готовите новые сборники рассказов молодых фантастов из славянских стран?

— Сейчас собираю новую книгу, а, в целом, планирую выпускать аналогичные издания хотя бы раз в год. Для нового тома свои подборки нам готовы дать поляки и болгары. Очень хороши произведения чешских авторов. Возможно, будут и представители фантастического клана из других стран. Мне же приходится специально писать небольшие рассказики для этих сборников, а времени, как всегда, не хватает.

— Вы знакомите российских читателей с творчеством иностранных фантастов. А есть ли за границей интерес к нашей фантастике?

— Я очень хорошо вижу, что интерес к русской литературе за границей огромен. Но критерии выбора фантастов для переводных сборников весьма обманчивы. Редакторы запрашивают в Интернете список наиболее интересных российских авторов и в итоге получают тех, кто увешан и увенчан премиями. Но зачастую все эти награды местечковые, не соответствующие реальному спросу. Премии и тиражи, читательские предпочтения — очень разные вещи.

— Ваши книги выходили на других языках?

— В Польше хорошо продавался «Меч без имени», «Джек Сумасшедший король» очень смешно переведен на украинский, где вышел в серии «Чтение под партой». На болгарском опубликованы «Багдадский вор» и «Моя жена — ведьма». У чехов хорошо пошли книжки про вампиров.

Сейчас в Израиле взялись переводить «Казак в раю». За эту книгу я получил очень много благодарностей от читателей. Казаки повысили меня в звании до есаула, а в Израиле пригласили на базу ВВС. Летчики там говорили, что благодаря моей книге они открыли для себя израильских женщин.

А вообще переводчикам можно только посочувствовать. То, что я делаю, очень непросто передать на другом языке. А вот западникам, издающимся в России, наоборот, можно только позавидовать. У нас есть блестящие переводы Терри Пратчетта, причем сами англичане признают, что их хорошие книги в русском переводе становятся гениальными. Такой уж у нас богатый язык.

— Сейчас очень много говорят о проблеме чтения. Как вы думаете, она действительно существует или надумана?

— Я думаю, что этой проблемы все-таки не существует. В России богатый книжный рынок, а нормальному издательству не выгодно было бы делать тиражи, которые заведомо не продадутся. Значит, все это читается, а проблема раздута искусственно. В России не читают неинтересных авторов, которые в основном и поднимают эту шумиху.

— Но сейчас постоянно говорят о том — и это правда, что тиражи падают.

— Такая тенденция конечно есть. Она связана с количеством авторов, пишущих в одном ключе. В итоге издатели стоят перед выбором: взять нового автора или работать с известным. Издатели гонятся за массовостью серии, но теряют тиражи. Плохо ли это? Не уверен. Таким образом, укрепляется «свой» читатель, который берет уже проверенную литературу. Поэтому работает правило — пусть хуже написано, зато автор известный. А значит и прибыль гарантирована. Рано или поздно эта ситуация кристаллизируется.

— Конечно, пока в суматохе съемок вам некогда серьезно работать над новыми книгами. И все-таки, планируете ли выпустить что-то новое кроме продолжения «Тайного сыска царя Гороха»?

— Естественно. Задумал продолжение «Казака в раю» и «Вкуса вампира». Возможно, будет и что-то еще. А вообще будущие книги мне снятся. Так случайно появился «Посрамитель шайтана». Поэтому загадывать бессмысленно…

Я редко придумываю персонажей. Обычно работаю со знакомыми. Это и честнее и правильнее. Хотя сначала некоторые из друзей обижаются, узнавая себя в книжных героях. Вообще мне самому очень интересно быть разным. Можно до бесконечности продолжать однажды придуманный сюжет, превращая его в сериал, но я предпочитаю идти вперед.

 

Справка «ЧВ»

Андрей Белянин — поэт, писатель-фантаст, основатель жанра современной «юмористической фантастики». Родился 24 января 1967 года в Астрахани, закончил живописно-педагогическое отделение Астраханского художественного училища им. Власова. Служил в пограничных войсках. Первая книга — сборник стихов «Набросок тушью» (Волгоград, 1990). В 1994 году, когда был принят в Союз писателей России, имел на руках три сборника стихов и сказки «Рыжий и Полосатый», «Орден фарфоровых рыцарей». Наиболее популярны: повесть «Джек Сумасшедший король», романы из циклов «Меч без имени», «Тайный сыск царя Гороха», «Рыжий рыцарь», «Моя жена — ведьма».

Премии: «Мастер Фэн-до» фестиваля «Звездный мост» (2000), Ун-тф МВД Украины (2000).