– В своих предыдущих интервью Вы неоднократно рассказывали о том, что до сорока лет успели поработать музыкантом, попробовать себя в бизнесе и вдруг решили заняться написанием книг. Что Вас к этому подтолкнуло?

– Для меня самого такой поворот судьбы был неожиданным. Эта идея возникла шесть лет назад, и принадлежит она моему первому издателю Сергею Пархоменко. Работать над книгой мне было очень интересно, хотя я вовсе не думал, что мои кулинарные записи в интернет-блоге могут стать книжным бестселлером. Я благодарен Сергею за его издательскую смелость – ведь он взялся профессионально издавать книги непрофессионального и никому не известного даже не писателя.

Успех первой книги подтолкнул моего издателя к стремлению его закрепить, а потому он стал давить на меня, принуждая быстрее писать вторую. Но я никак не мог ухватить ее идею, а потому решил поехать в Азербайджан. Я родился и вырос в Узбекистане, хотя никогда не скрывал, что мой отец – азербайджанец, а потому это государство было моей второй родиной. Так уж сложилось, что у меня две родины, а разговариваю я на третьем языке – русском, и от этого считаю себя только богаче. С азербайджанской кухней я был знаком с детства, но мне хотелось более тесно пообщаться с носителями этой кулинарной культуры. Я рад, что, выпуская свои книги, смог заинтересовать восточной кухней не только тех, кому Восток близок, но и тех, кто слабо себе представляет, где находятся страны, еще совсем недавно входившие в нашу общую империю – Советский Союз. Ведь еда – важная составная часть материальной культуры любого народа.

– Получается, что первая Ваша книга была посвящена рису, вторая – мясу, а какова концепция третьей?

– После поездки в Азербайджан выяснилось, что у меня накопилось огромное количество интересного материала, который никак не вмещался в один том, тем более, что он был тематическим – мясным, и работать над ним было очень легко. А вот оставшийся материал организовать в одну книгу оказалось непросто. Идею подкинул Леонид Парфёнов. Он сказал, что мясо на Востоке – это как желтенькая сердцевинка ромашки, а все остальные блюда – ее лепестки. Эта мысль дала пищу для размышлений, в итоге которых родилась книга, построенная по принципу нескольких перемен блюд. Хотя с работой над ней мне очень не хотелось торопиться, так как я понимал, что она завершает трилогию, рассказывающую об азербайджанской кухне и кухне Средней Азии.

– Не означает ли это, что Вы ставите точку в писательстве?

– Нет, конечно. Теперь, когда у меня в руках есть уникальная профессия – кулинарный писатель, я обязательно буду продолжать работать. Тем более что я постоянно учусь, осваиваю что-то новое, чем с удовольствием буду делиться со своими читателями.

– Занимаясь кулинарией, интересуетесь ли Вы политикой, общественной жизнью?

– Книги я пишу для своих детей, передавая им, а значит, и всем читателям свое понимание того, как должен быть устроен дом, как должны складываться взаимоотношения в семье, каково место человека в этой жизни. Очаг, печь, общий стол и вся семья за столом – это один из самых главных воспитательных моментов моих кулинарных книг. Я абсолютно уверен в том, что все члены одной семьи должны сесть за общий стол хотя бы один раз в день.

– В своих рецептах Вы часто не рекомендуете увлекаться добавлением специй. Почему, ведь восточная кухня – традиционно пряная кухня?

– Давайте проведем аналогию. Свою работу – обучение кулинарному искусству – я могу сравнить с деятельностью учителя чтения. Я должен дать своим ученикам азы науки, которые помогут им в будущем понимать великое искусство. Когда я вместе со своими читателями дорасту до учителя литературы, мы вернемся к этому вопросу, потому что специи – это отдельный мир, в котором новички-кулинары могут заплутать и нечаянно испортить хорошие продукты.

– Можно ли назвать восточную кухню полезной, ведь в ней используются жирные продукты, жареное, специи?

– Приверженцы такого мнения обычно в противовес неполезной восточной кухне называют полезной средиземноморскую, где приветствуются зелень и оливковое масло. Но давайте посмотрим, где больше долгожителей? На востоке! И это при относительно слабо развитой медицине! Причем наши долгожители не просто долго живут, они ведут активный образ жизни до самой смерти. И никаких диет! И потом, милые дамы, на кого вы больше хотите быть похожими – на корову или на кошку? Ответ не вызывает сомнений, но ведь корова ест только траву, а кошка любит полакомиться мясом и сметанкой… Главное, во всем знать меру.

– Ваши книги пользуются заслуженной популярностью у читателей, а что Вы предпочитаете читать сами?

– Я покупаю большое количество книг о кулинарии, но написанных преимущественно на английском языке. Предлагаемый отечественными авторами кулинарный материал кажется мне вторичным. Не удовлетворяют меня и переводы кулинарной литературы, возможно, это происходит оттого, что с текстом работают профессиональные переводчики, а не профессиональные кулинары, в итоге в книге оказывается огромное количество досадных ляпов. Так, некоторое время назад мне попалось очень интересное эссе итальянского кулинара Джорджио Локателли «Made in Italy», и мне захотелось, чтобы его переиздали на русском. Перевод был заказан замечательному талантливому переводчику, но книга так и не вышла. Жаль, остается только читать на языке оригинала.