На премию в 2018 году были номинированы книги выдающихся российских авторов и переводчиков с русского на английский язык более 30 издательств англоязычного мира.

Короткий список:

1. Двуязычная антология  “Стихи, написанные в темноте”.

В антологию вошли тексты пяти поэтов, работавших в блокаду (Гор, Зальцман, Максимов, Рудаков и Стерлигов). Название антологии дало одно из вошедших в книгу стихотворений Дмитрия Максимова.

Редактор-составитель и комментатор Полина Барскова; послесловие Ильи Кукулина

Переводы:  Anand Dibble/Ананд Диббл, Ben Felker-Quinn/Бен Фелкер-Куинн, Ainsley Morse/Эйнсли Морс, Eugene Ostashevsky/Евгений Осташевский, Rebekah Smith/Ребека Смит, Charles Swank/Чарлз Суонк, Jason Wagner/Джейсон Вагнер и Matvei Yankelevich/Матвей Янкелевич

Издательство: Ugly Duckling Press (2016)

 

2. Ильязд (Илья Зданевич) «Восхищение»

Перевод: Томас Дж. Китсон

Издательство: Columbia University Press (2017)

 

3. Мариам Петросян «Дом в котором…»

Перевод: Юрий Мачкасов

Издательство: Amazon Crossing (2017)

 

4. Теффи (Надежда Лохвицкая) «Воспоминания: от Москвы до Чёрного моря»

Перевод: Роберт и Элизабет Чандлер, Энн Мари Джексон, Ирина Штейнберг

Издательство: New York Review Books / Pushkin Press (2016)

 

5. Сборник рассказов русской эмиграции. От Бунина до Яновского.

Перевод: Брайан Каретник и др.

Издательство: Penguin (2017)

 

Победители будут объявлены во время Лондонской книжной ярмарки, церемония награждения состоится 12 апреля (четверг) 2018 года в Лондоне.

Read Russia English Translation Prize присуждается за лучший перевод русской литературы на английский язык. Премия учреждена Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям совместно с Институтом перевода и поддерживается Президентским центром Б.Н. Ельцина.