Начнем с чудесного слова ландыш. Ученые, оказывается, так и не пришли к единому мнению о происхождении названия этого цветка, которое в русском языке известно с XIV–XVI веков. Одни придерживаются предположения о том, что это – измененное старопольское название цветка ланье ушко (по форме листа ландыша). Но есть и другое мнение: ландыш происходит от слова ладан, то есть благовонное курение. В этом случае первоначально слово звучало как ладьнышь – благовонный, а потом произошла перестановка звуков, и получился известный нам ландыш.

Такое же перемещение звуков произошло, кстати, и в слове ладонь. В древнерусском языке оно звучало, как долонь, и означало ту сторону кисти, которая обращена к долу, то есть к земле. А потом звуки поменялись местами, потому что так удобней произносить слово.

Лето часто пахнет пионами. А откуда взялось название этих необыкновенных цветов? В русский язык это слово пришло в конце XVIII – начале XIX века. Судя по всему, происходит оно от древнегреческого peona – целебный. Древние греки так называли цветы, из которых готовили лекарство. А греческое название – это производное от имени греческого бога-целителя Пэона. До конца XVIII века растение с благоуханными цветами называлось марьин корень. Интересно, что в украинском языке цветок называется пiвонiя, в белорусском пiвоня, в чешском pivonka, а в польском peonia.

А про жасмин не забыли? Декоративный кустарник с ароматными цветами попал в Россию из арабских стран. И вначале растение называлось ясмин – от древнего арабского женского имени Ясаман. В конце XVIII века получает распространение привычное для нас фонетическое оформление слова. Кстати, во многих языках название этого цветка звучит очень похоже: в португальском – jasmin, в турецком – yasemin.

Красивое слово акация появилось в нашем языке в конце XVII века и заимствовано оно через немецкий язык из латинского: там acacia восходит к греческому akakia. В греческом же языке это слово является производным от корня ake в значении шип, колючка. И получается, что akakia в буквальном переводе – колючее дерево, колючее растение. А уж в греческий язык слово, скорей всего, попало из египетского, где так (или очень похоже) называлось растение с шипами. Некоторые ученые считают, что греческое слово происходит от akakos, что означает невинный, кроткий. Вот почему у многих народов (и у масонов, кстати, тоже) акация – символ кротости.

К сожалению, теперь в средней полосе России редко где встретишь маки. Название этих пылающих цветов очень древнее, слово мак возникло еще – вы только представьте себе! – в Х веке и происходит от общеславянского makъ, которое своим появлением обязано греческому mekon – мак.

Теперь давайте поговорим не только о цветах, но и о плодах, Точней, об овощах, которые скоро начнут появляться на наших грядках. Откуда, кстати, взялось слово овощ?

Считается, что в общеславянском языке бытовало слово воксти, которое происходило от индоевропейского корня, родственного немецкому ваксэн – расти. Если это правильно, значит, первоначально слово овощ означало растущее или растение. В древнерусском языке было слово овошть – плод. А вот в русском языке овощ стал широко употребляться в конце XIV века.

Итак, овощи. Начнем с любимой картошечки.

Название для этого привезенного из Америки заморского чуда появилось в XVI веке в Италии. Американская диковина была похожа на гриб трюфель, который, как и картофель, рос под землей. А трюфель по-итальянски – тартуфоло. Немцы превратили это сложное итальянское слово в картоффель, откуда оно перекочевало в польский язык и превратилось в kartofel. Потом появилась украинская картопля, а за ней и наша картошка. Что же касается собственно слова тартуфоло, оно, судя по всему, является близким родственником латинского тэрратубер – земляной клубень.

Но прежде, чем мы начнем копать картошку, на грядках появятся огурцы.

Слово огурец мы позаимствовали в XIII веке из древнегреческого, где agourus – несозревший. Интересно: арбузы и дыни, близкие родственники огурца, чем спелее, тем вкуснее. Огурцы же едят, можно сказать, незрелыми, потому что когда они поспеют и станут желтыми, их лучше отдать поросятам.

А вот слово редиска пришло в русский язык из французского, где radis и есть тот самый милый овощ. Французское же слово образовано от латинского radix – корень. Из-за этого благородного происхождения у простенькой редиски есть очень высокопоставленные родственники: радикал (знак корня в математике), радикальный и радикулит (воспаление нервных корешков) – представьте себе, однокоренные слова!

А что мы знаем о происхождении слова капуста? В древнерусских письменных памятниках оно встречается с XI века. Согласно мнению Максимилиана Фасмера, автора знаменитого этимологического словаря, слово капуста – это контаминация (то есть смешение, соединение) среднелатинского слова compos(i)ta и итальянского composta – смесь, состав. А еще Фасмер обращает внимание на верхненемецкое слово kumpos, что значит варенье и кислая капуста – они восходят к латинскому caputium – кочан капусты. Кстати, в основе слово капитан лежит латинское caput – голова. Улавливаете сходство? Так что у кого голова, а у кого и кочан капусты…