Написать статью о живом классике – редкая удача. Написать о талантливом детском поэте, чьи стихи знают и любят миллионы читателей разного возраста, – удача вдвойне. Михаил Яснов не только известный детский поэт (автор трех десятков поэтических сборников), он еще и блестящий переводчик и литературовед. В январе этого года Михаил Давидович отмечает семидесятилетний юбилей.
Михаил Яснов (настоящая фамилия Гурвич) родился в Ленинграде 8 января 1946 года. Литературные пристрастия проявились рано. Еще в школьные годы он стал членом литературного клуба «Дерзание» при ленинградском Дворце пионеров. А в 1962 году появилась первая публикация стихотворений «Книга юных». После окончания школы Михаил поступил на вечернее отделение филологического факультета ЛГУ им. А. Жданова. Углубленное изучение французской поэзии позволило всерьез заняться художественным переводом. Михаил Яснов подготовил и частично перевел наиболее полные тома сочинений Гийома Аполлинера, Жака Превера, Поля Верлена, Жана Кокто и др.
Помимо этого, опубликовано около 50 книг переводов стихов и прозы для детей, в основном, с французского языка. В их числе: «Бретонские сказки», «Творение шестого дня и другие истории», «Сказки для горчичников», а также трехтомная антология французских стихов для детей «Поэзия вокруг нас». В 2003 году Михаилу Яснову в посольстве Франции вручили литературную премию им. Мориса Ваксмахера за лучший перевод французской художественной литературы.
К счастью, столь успешное увлечение переводом не помешало сочинительству на родном языке. Детская поэзия Михаила Яснова – это десятки замечательных книг. Самые популярные из них – «Праздник букваря», «Лекарство от зевоты», «Чучело-мяучело», «Мамонт, Папонт и остальные», «День открытых зверей», «Что из чего» и др. Михаил Яснов пишет для детей хорошие стихи, простые по форме, ясные по содержанию. И еще смешные. Невозможно без улыбки читать такие строчки:
Во взрослом вагоне
Ехали пони.
А в детском вагончике
Ехали… пончики.
Его стихи наполнены восторгом ежедневных детских открытий. «Теперь я знаю: / Счастье – это приткнуться к маме / И читать!». Другой мальчик, наблюдая, как весело играет щенок с надувной таксой, признает: «Жизнь совсем иная, / Мир совсем иной, / Если рядом братик – / Хоть и надувной!».
Впрочем, и у малышей случаются «Горести-печалести»:
Столько неприятностей –
Карандаш сломался,
Жук из банки вылез
И больше не поймался…
Из-за этого малышу не спится. Только плюшевый мишка все поймет и утешит его.
Описывая ежедневную жизнь ребенка, поэт очень точно без фальши и преувеличения передает детские эмоции, понимая особенности детского восприятия действительности и отражая это в своих стихах. В 2010 году в интервью нашему журналу Михаил Давидович отметил: «Я ощущаю в себе мальчишку семи-восьми лет, с которым пытаюсь работать и говорить. Кстати, мой друг петербургский поэт Сережа Махотин однажды сказал: “Главное чувство детского писателя – это ощущение абсолютного счастья”. И это так. Потому что если ты несчастлив, ты ничего не сможешь написать».
Коллега по цеху, поэт и переводчик Марина Бородицкая так отзывается о творчестве Яснова: «Сейчас много детских, так называемых игровых стихов без поэзии, причем поэзия в них даже и не ночевала. А у Михаила Яснова такая простая игра со стихом, и всегда в них есть двойное дно, и всегда в них есть двойной план, есть и подкладочка такая особая, которая улыбнется только взрослому, который читает ребенку стихи. Они всегда многослойные, как торт “Наполеон”, и совершенно прекрасные».
Литературоведческие способности Михаила Яснова в полной мере проявились в уникальном издании «Путешествие в ЧУдетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах». В нем изложена история развития детской поэзии в России (в том числе переводной). Эта книга помогает приобщиться к «чуду» литературы, полюбить поэзию, развить у детей литературный вкус и чувство ритма, способность понять и оценить игру слов, научиться выбирать хорошие книги. Собирая материал для этого издания, автор проделал титаническую работу. Было изучено огромное количество литературного материала, отсортировано и отредактировано несколько сот произведений. В итоге получилась умная, полезная, интересная книга. Жаль, что она вышла мизерным тиражом – всего две тысячи экземпляров. Тем, кто не успел ее приобрести, остается надеяться на переиздание.
Многолетнюю работу Михаила Яснова в области детской поэзии можно считать вполне успешной. Об этом свидетельствуют полученные им литературные награды. В 2002 году Михаилу Давидовичу вручили почетный диплом Международного совета по детской и юношеской книге за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока». В 2005 он получил премию им. С. Маршака за лучшие стихи для детей, а в 2009 – премию им. К. Чуковского за выдающиеся достижения в отечественной детской поэзии. В 2011 году Михаил Яснов стал лауреатом литературной премии им. А. Чехова «За вклад в русскую литературу». В 2012 был награжден премией Правительства РФ в области культуры за книгу стихотворений для детей «Детское время».
Михаил Яснов – член Союза российских писателей, Союза писателей Санкт-Петербурга, русского ПЕН-клуба и гильдии «Мастера литературного перевода».
Непонятно, как Михаил Давидович успевает заниматься переводами, сочинять стихи, участвовать в работе многочисленных литературных фестивалей, читать и рецензировать книги коллег, а еще регулярно встречаться с маленькими читателями. Помимо всего этого Михаил Яснов находит время для работы с одаренными детьми в родном Петербурге.
Хочется поздравить юбиляра и пожелать удачи в его многостороннем творчестве, а еще – побольше сил и здоровья для осуществления задуманного.

Марина Зубкова