Изданный почему-то без копирайта перевод воспоминаний, написанных в середине 1980-х знаменитым французским сценаристом и режиссером Роже Вадимом (1928-2000), имел оригинальное название — «Бардо. Денёв. Фонда». Три самые красивые актрисы XX столетия были женами и музами режиссера — факт, порождавший такое количество сплетен, что Вадиму не оставалось ничего другого, как предложить публике собственную версию своей жизни. Мир кинобогемы с конца 40-х до начала 70-х годов прошлого века, времени, когда живая романтика придумывания кино еще не выродилась в финансово-технологический процесс, а открытие новой звезды часто становилось открытием нового жизненного стиля, как это произошло в случае с Бриджит Бардо, чей образ особенно удался ее бывшему мужу.

Вадим Игоревич Племянников, сын русского эмигранта и француженки, родился во Франции и был воплощением лучших ее традиций: гибкий ум, воображение, природная куртуазность. Все его фильмы, снятые в разное время и в разной манере, несут в себе отпечаток элегантности и вкуса, тонкого восприятия мира человека. О внутренней работе над фильмами и сценариями Вадим пишет сжато — видимо, справедливо полагая, что его творения говорят сами за себя. Зато подробности о людях и зарисовки «внерабочих» моментов великолепны. Откровенность страниц, посвященных женщинам, не шокирует, а приятно удивляет глубиной переживания и понимания. И по мере прочтения вопрос — чего же находили женщины в этом Вадиме? — разрешается сам собой. Чтобы завоевывать любовь, необязательно быть стопроцентным мачо. Достаточно щедрости сердца и широты ума. Режиссер всегда гордился своими русскими корнями, и, как только представилась возможность, в 1964 году вместе с женой — это была Джейн Фонда — совершил поездку в Москву.

Все хорошо, но перевод изобилует странностями. Актриса Ким Новак превращается в «Кима Новака», а знаменитая Английская набережная в Ницце — в набережную «Прогулки Англичан»!